Și ce a mai rămas din română în limba română vorbim în limba rusă
În opinia mea, toate din vina acelui bezgramotschina, care se confruntă în mod obișnuit pe Internet. Oamenii folosit pentru a citi cărți care au fost editate în mod repetat, iar dacă o eroare a fost ulterior observate chiar și atunci când se imprimă frunze, cartea a fost investit, unde este notat, pe ce pagină și ce linia gafa a permis - o greșeală de scriere. Ei, aceste cărți au fost un exemplu, de stabilire la un nivel subconștient, și contribuind la scrisoarea noastră în viitor.
Acum, când oamenii fie nu citesc cărți deloc, sau pentru a vedea în fiecare zi, cum analfabet comunica părți, ei înșiși încep să uite-bătrâneții limba română: nu exemple alfabetizați ale unității lor. Și este foarte trist, da. (
Sistemul a ales acest răspuns cel mai bine
Ei bine, să spunem că nimic nu este lăsat, ar fi o exagerare. În istoria bilingvismului românesc (dvoezychie) ca fenomen al trecutului a fost. De exemplu, în timpurile lui Pușkin - limba franceză. Nobilimea, în general, libertatea de a vorbi cu el, iar acum doar câteva cuvinte în limba engleză sunt utilizate că, trebuie să spun, nu am fost, de asemenea, fericit. Mai ales enervant "O-kay", sau, ca M. Zadornov, :) okeyushki. Scuipatul doresc.
Există o întrebare interesantă? Cere-i la comunitatea noastră, vom găsi cu siguranță răspunsul!
Împărtășiți experiența și cunoștințele, câștiga recompense și reputația, face prieteni noi si interesante!
Pune întrebări interesante, să calitativ răspunsurile și să câștige bani. Mai mult ..
Statistici Proiect lunare
Noii membri: 7029
Subiecte create: 31174
Lasă un răspuns: 87053
Punctele acumulate de reputație: 1299359
Conexiunea la server.