Marina Koroleva cum să aleagă și să aștepte - ziarul românesc

„Ce vrei de la mine - încruntată, cap de plâns. - Aici oaspetele mi-a trimis soarta Ascultă, pleacă!“ Acest A. S. Pușkin "Ruslan și Lyudmila". Clasic. Cu toate că din moment ce scrierea poemului a luat două secole, de obicei, imaginați-vă, nu sa schimbat. Verbul „a vrea“ necesită în spatele genitivul substantivelor: doresc glorie, doresc bucurie. În același mod, de regula, se comporta verbul „așteptați“, „se așteaptă“, „evita“, „nevoie“: Se așteaptă ca ploaia să aștepte vreme bună, pentru a evita certurile, să ceară înțelegere. Deci, cum ar fi fost de acord, cazul genitiv - norma.







a se vedea, de asemenea,

Și aici, la o dată, „dar“: rata de utilizare actuală a acestei estompează în mod constant - dar ce e acolo, aproape spălat deja! „Vreau apă“ în loc de „Vreau apă“, de exemplu, am auzit tot timpul. dicționare moderne nu-l o eroare grosolană în considerare. Deci, sintagme dicționar ofertelor în limba română a considerat varianta cu genitivul (lipsă de apă) ca normă literară, și acuzativul (doresc apă) ca o versiune vorbită. Și există o altă nuanță de sens. Acesta indică referința D. E. Rosenthal „Management în limba română“: vom vorbi și scrie „vreau“, atunci când este vorba de un anumit obiect. De exemplu, „Vreau apă“, în cazul în care este apa, apa în general - dar „Vreau apă“ dacă este, să zicem, de apă, fără gaz, un anumit brand. Mi-e teamă chiar să-și imagineze modul în care profesorii explica diferența pentru străini: aceasta este diferența, subțire, și atent vorbitor nativ doar într-o poziție pentru a prinde. „Am cerut să-mi trimită bani“: aici sunt notate cu cererea (nevoie de bani), dar nu suma. „Am cerut să trimită bani“: atunci cere mai specific, probabil, un fel de o anumită sumă sau de datorii.







Doar se comporta verbul „așteptați“ și „așteptat“. Ne așteptăm informații. Ne așteptăm scrisori. Ne așteaptă un răspuns. Ne așteptăm știri sau oaspeții sosesc. Adăugarea după verbul este în cazul genitiv, în cazul în care este substantive abstracte sau specifice, dar cu o tentă de incertitudine ( „de așteptare pentru trenul,“ trenul la toate). Dar - „în așteptare pentru sora mea“, „așteptând trenul de la București“. Sunt de așteptare pentru scrisoarea - dar așteaptă o scrisoare cu instrucțiuni specifice.

Prea complicat. Și m-aș uita la ea alt mod: avem de ales, ura! Opțiunile sunt întotdeauna mai bine decât nimic.