Doar nu zlodeus cu înverșunare! Sau o nouă traducere ru_harrypotter

După cum a raportat mai devreme, astăzi vom dezvălui toate secretele care înconjoară cartea „Harry Potter si Piatra Filosofala“, în editura „rândunicii“.

Lăsând cărțile noastre vor fi artist de copertă Kazu Kibuishi. ilustrațiile sale împodobesc ediția americană a celor șapte cărți Harry Potter.







Noi preferând traducerea Maria Spivak. El a fost timp de mulți ani în domeniul public. Traducere Spivak recunoscut utilizatorii de Internet una dintre cele mai bune cărți de traduceri ale Harry Potter în limba rusă. Mulți jurnaliști și complementare cu privire la aceasta: „Singura traducere decentă a cărții, a făcut Mariey Spivak“ - Gazeta.ru.







„Harry Potter și Piatra Filozofală“ - o carte care a cucerit lumea, literatura standard pentru cititorii de toate vârstele, un sinonim pentru succes. Cărți realizate JK Rowling este cel mai citit scriitor al timpului nostru. Cartea a devenit un cult pentru generații. „Harry Potter și Piatra Filozofală“ - începe povestea.

Atât de mult pentru „noua traducere“.
Și ce se va întâmpla acum cu numele personajelor? Cititorii sunt în așteptare Sverkarol Charuayld Horațiu Divangard, Hagrid, Konkur. și Zlodeus Snape?
În cazul în care părăsesc cartea „Zlodeusa“ Cred că, „rândunicii“, cu fanii Maria Spivak pur și simplu rupe în bucăți.

[UPD] Editorii spun că unele dintre numele în consultare cu Maria Spivak au fost modificate.
Cu toate acestea, nu a fost încă raportat fanii curioși, care sunt acestea.
Sperăm că Snape Snape a plecat, și editarea a fost bună.