Ce se înțelege de un câine în phraseologism valoare iesle

limba română nu este fără motiv numit mare și puternic. Componenta de vocabularul său - adevărata bogăție. Și diamante reale între toată această splendoare, fără îndoială, nenumărate idiomurile. Ei îmbogățesc, înfrumusețează, fac un limbaj colocvial și literară deosebit de expresiv.







Înțeles phraseologism

Schimbul de remarci unul cu altul, noi, uneori, nici măcar nu observă, că este utilizat într-o conversație sau că o expresie stabilă, astfel încât în ​​mod natural acestea sunt scrise în limba. Și cel mai interesant este faptul că, spunând idiomurile populare sau cartea, nu prea reflecta asupra sensului lor interioare. Și cu atât mai mult asupra originii. Și dacă cineva a întrebat dintr-o dată în mod special cu privire la ceea ce se înțelege prin „câine în iesle“, atunci nu ar fi nici un răspuns corect. Deși este folosit destul de des.

Expresia ca un câine în iesle

Istoria originii expresiei „câine în iesle“

contemporani în primul rând amintesc de un film de televiziune cu același nume. Ei cred că este necesar să-l să danseze, pentru a determina ce se înțelege prin „câine în iesle.“

Unii își vor aminti că banda este îndepărtată la o comedie de Lope de Vega. Dar asta nu e tot orient, din ce motiv așa-numita și sursa primară, iar filmul „Câinele în iesle.“ Sensul devine clar atunci când cunoaștem originea acestei expresii cu privire la care există două puncte de vedere.

Expresia ca un câine în iesle

Primul este că se duce înapoi la fabula cu același nume Esop. În ea vorbim despre câine, care stabilesc în fân și mârâie amenințător la care doresc să meargă la el caii. „Ei bine, aceeași creatură nerușinat - nu reprezintă un cal. - Și pentru că ea nu mănâncă fân, iar noi nu li sa permis ". Din aceasta deducem moral: trăi, spun ei, și lasă să trăiască.







Cea de a doua ia de vedere în folclorul românesc. Se crede că aceasta este o formă trunchiată de proverbul: „Câinele în minciunile manger, ea nu mănâncă și nu dă fiarei.“

Știind exact ceea ce se înțelege prin „câine în iesle“, puteți găsi cu ușurință un set fraze cu sens similar. Aceasta ar putea include sintagma „nici eu, nici celălalt“: „Ce, prietene, aceasta cabana a decide? Trebuie să facem ceva, și apoi - fie ei înșiși sau pe alții ". În această situație, este necesar și această expresie.

Destul de aceeași valoare cu „câine în iesle“ au idiomurile cu situații similare care explică modul în care „Și el nu a făcut tam-tam (e), iar celălalt nu va da.“ Și în mod indirect: „Fii tare, si arunca un păcat.“

Expresia ca un câine în iesle

De altfel, o paralelă similară poate fi urmărită în alte limbi europene, ceea ce permite de a face o presupunere cu privire la originile antice ale imaginii de câine în iesle ca un fel de standard a avariției, lăcomiei, atitudinea neprietenoasă față de alte persoane.

Astfel, idiomul engleza (cum ar fi) câinele în iesle (traducerea literală a „câine în iesle“), precum și franceză n'en raie pas et n'en donne pas ( „Nu mânca acest lucru, și nu oferă“), precum și Le Chien du Jardinière ( „Dog grădinarul“), au același înțeles ca și nostru „câine în iesle.“

De regulă, antonime frazeologice se întinde mult mai puțin decât, să zicem, sinonime. Antonime, expresii, opuse, în sensul de a ceea ce se înțelege prin „câine în iesle“ în dicționare moderne ale limbii române nu este fixă.

Mai mult sau mai puțin într-un anumit context, este similar în sensul expresiei „conținut inima lui“: „Asta Vanka și spune-mi că, dacă tot unul are nevoie de ea? Ia-te la fel de mult cum doriți. "

Expresia ca un câine în iesle

Cu un pic de întindere poate fi considerată ca antonim a frazei din Scrisoarea Sfântului Iacob: „Fiecare mic ajută.“

Folosind expresia „câine în iesle“ în literatură și vorbind

aforism vizualizat are o utilizare foarte largă. idiomuri de carte, de regulă, devin foarte natural, limba vorbită, astfel încât, atunci este dificil să se determine care dintre ele a fost primar.

Expresia „câine în iesle“ este necesar să se aducă într-un citat din comedia deja menționată de Lope de Vega (filmul omonim). Protagonistul Teodoro, referindu-se la Diana folosește această expresie.

Expresia ca un câine în iesle

Expresia ca un câine în iesle