Ce este FIFA World Cup așa cum au venit acest cuvânt care denotă

cuvânt Mundial folosit pentru a se referi la Cupa Mondială. Acest nume a apărut după campionatul de fotbal din 1982, care a avut loc în Spania. Peste pronunțarea corectă a cuvintelor - „FIFA World Cup“. Tradus din limba spaniolă înseamnă lume, lumea. După 1982, când Cupa Mondială a avut loc în Spania, acest termen este înrădăcinată în mediul de fotbal ca numele oricăruia dintre Cupei Mondiale, indiferent în care dintre țările pe care le trece.







Vladimir-2012 [56.6K]

Trebuie să nu sunt de acord cu tine. În spaniolă, cuvântul „Mundial“ pronunță corect „mundYal“ (puteți asculta, de exemplu, în dicționar ABBYY Lingvo x3). Deci, „Campionatul Mondial“ se potrivește, de asemenea, în stil românesc. Dar nu „campionat mondial“.
Ar trebui să adaug că acest cuvânt a venit să însemne nu numai campionate mondiale de fotbal. De exemplu, o frază de pe Internet: „Azerbaidjanul este reprezentat de Cupa Mondială FIFA din Londra“ (adică fetele concursul de frumusete), „Germania trebuie să lipsească Belarus Cupa Mondială“ (vorbind despre hochei). 5 ani în urmă -

Acum este dificil să se stabilească cu komentatorskoy ușor „mâini“ cineva a Cupei Mondiale a ajuns să fie numit „FIFA World Cup“, nu numai în Spania. Trebuie spus că cuvântul tradus ca lumea însăși, lumea, la nivel mondial (Mundial). Deținută de un sens al cuvântului poate fi găsit prin tastarea în cel mai simplu on-line traducător al cuvântului „lume“ „globală“ sau. Așa că forumul economic, de asemenea, poate fi „mundialnym,“ iartă-mă pentru un astfel de tratament arbitrar.

Cu toate acestea, din 1982, Cupa Mondială a devenit cunoscut sub numele de „Campionatul Mondial“, de multe ori pur și simplu să înlocuiască expresia în sine, „Cupa Mondială“.

Apropo, când Italia a câștigat, devenind un campion de trei ori a Cupei Mondiale. Și cel mai bun bombandirom, a marcat 6 goluri, a devenit Paolo Rossi, jucătorul italian echipa națională.

Pentru mulți fani vorbitori de limba rusă nu înțeleg cuvântul „Mundial“, și mulți se întreabă cum cuvântul poate fi asociat cu fotbalul.







Deci, citit o frază în limba spaniolă:

Copa Mundial de Fútbol

În această frază vom vedea familiar / necunoscut pentru noi cuvântul „Mundial“

Traduceți poate fi literalmente: Cupa Mondială de fotbal.

Deci, cuvântul Mundial nu înseamnă nimic ca lumea, sau lumea.

Precisã nu pronunță Mundial, Mundial.

Fixati acest cuvânt în limba noastră, după Cupa Mondială din Spania, în 1982.

Cuvântul cel mai probabil mulțumit fanilor și acum toate campionatele mondiale, apel legate de fotbal:

Spre rușinea mea, am acest cuvânt - „Mundial“ - a auzit, în opinia mea, numai la ultima Cupa Mondială FIFA). Nu știu din ce motive, dar pur si simplu nu au auzit-o înainte - și toate. Nu este vina mea, așa cum se spune! Dar, de îndată ce a auzit acest cuvânt a mers la studiu. Am ajuns la concluzia că aceasta reprezintă un proces pe scară largă - ceva ce „lumea“, „la nivel mondial“, „universal“.

Trebuie doar să spun sincer că „Campionatul Mondial“ sună în stil românesc - este mai ușor să pronunțați cuvântul mai scurt, cu un semn moale, la sfârșitul cuvântului, decât cu o vocală). O mai corect să spunem că cuvântul „campionat mondial“.

FIFA World Cup - este Cupa Mondială. Traducere din spaniolă înseamnă „lume“, „lume“.

Apropo, am decis să încerc să studieze limba spaniolă, din cauza timpului liber minim, pune-l doar în urechile căști cu știri spaniolă.

În timp ce încearcă să analizeze un cuvânt, am dat peste repetarea frecventă a cuvintelor Mundial. Eu cred că spaniolii sunt nebun despre fotbal este acolo, nu vorbi mai mult despre?

Și tocmai la timp pentru a ajunge la dicționar - este greu să-mi spui despre știri mondială, și m-am gândit rău spaniolă capacitatea de face știri.

Da. OBAPDET. În limba rusă se poate spune. Într-adevăr, nu am învăța o limbă străină și dracului română uita. Ce neprodvinutye erau clasici ai literaturii ruse. Aici, Dostoievski - ceea ce credea, de asteptare unul dintre lucrările sale „pentru adolescenți“. Amar. Prea bun: descrie locuitorii unei case Doss (în piesa „Profunzimile inferioară“) Ei bine, nici creativitate. Nu este un adolescent, și adolescenții nu flop, dar hostel. Slaba-săraci mare român. Pe măsură ce torturat. orice MU (n) și DIALI BIENALI și td, și. Lansete ar trebui să fie biciuiți în mod public pentru ea. „Dar noi, va păstra SPEECH RUSĂ, CUVÂNTUL Mare în Rusia!“ -, Ahmatova a scris la începutul Marelui Război pentru Apărarea Patriei, având în vedere - pentru a salva de la profanare de inamic. Astăzi, toată lumea care distruge limba - dușmanii națiunii ruse. Nu va fi nici o limbă, nu există nici o națiune. Oamenii vin în fire.